- Увековечения памяти поэта [ ред. | ред. код ]
- Поэзия [ ред. | ред. код ]
- Короткие пьесы [ ред. | ред. код ]
- Украинские переводы [ ред. | ред. код ]
Федерико Гарсия Лорка Federico García Lorca
Гарсия Лорка (1932)
родился 5 июня 1898 (1898-06-05)
Фуэнте-Вакерос , провинция Гранада , Андалусия Испания Умер 19 августа 1936 (1936-08-19) (38 лет)
вблизи Альфакар , провинция Гранада , Андалусия , Вторая Испанская Республика
· расстрел [D] гражданство
(подданство) Испания [1] Национальность испанец Место проживания поэт , драматург Alma mater Facultad de Filosofía y Letras (Universidad de Granada) [D] и Columbia University School of Engineering [D] Язык произведений испанский Жанр драматургия , театр и поэзия Magnum opus Blood Wedding [D] , Yerma [D] , Libro de poemas [D] , Poet in New York [D] , Poema del cante jondo [D] , When Five Years Pass [D] , The Public [D] , Diván del Tamarit [D] , Doña Rosita the Spinster [D] , Дом Бернарды Альбы , Romancero Gitano [D] и Seis poemas galegos [D] Братья, сестры Francisco García Lorca [D] , Isabel García Lorca [D] и Concepción García Lorca [D] автограф Федерико Гарсия Лорка на Викискладе ? высказывания в Википедия работы в Викитеке
Федерико Гарсия Лорка ( исп. Federico del Sagrado Corazón de Jesús García Lorca, [3] или Federico García Lorca, МФА : [Feðeɾiko ɣarθi.a lorka] ; 5 июня 1898 - 19 августа 1936 ) - испанский поэт и драматург , Известный также как музыкант и художник-график. Центральная фигура «поколения 27 года», один из самых ярких и значительных деятелей испанской культуры XX века . Убит в начале Гражданской войны в Испании .
Лорка родился 5 июня 1898 г. в городе Фуэнте-Вакерос в испанской провинции Гранада . В школе учился не очень успешно. В 1909 г. семья переехала в Гранаду . В 1910-х годах Федерико активно участвовал в жизни местной художественного сообщества. В 1914 году начал изучать право, философию и литературу в университете Гранады . Гарсия Лорка много путешествовал по стране. В 1918 г. у него вышел первый поэтический сборник, Impresiones y paisajes ( «Впечатления и пейзажи»), которая принесла ему, если не коммерческий успех, то хотя бы популярность.
В 1919 г.. Гарсия Лорка приехал в Мадрид . В столичном университете он познакомился с Сальвадором Дали и Луис Бунюэль , А также с Григорием Мартинесом Сьерра, директором театра «Эслава». По просьбе Сьерры Лорка написал свою первую пьесу El maleficio de la mariposa ( «Колдовство бабочки») и осуществил ее постановку ( 1919 -1920). К 1928 году он учился в Мадридском университете.
В последующие годы Гарсия Лорка стал заметной фигурой среди художников авангардистов . В него вышли новые поэтические сборники, включая Romancero gitano ( «Цыганские романсеро», 1928). В этих стихах поэт, по его собственным словам, «хотел слить цыганскую мифологию со всей сегодняшней обыденностью».
Через год Гарсия Лорка поехал в Нью-Йорке , В результате чего вскоре появились новые произведения - книга стихов Poeta en Nueva York ( «Поэт в Нью-Йорке», 1931), пьесы El público ( «Публика», 1931 , 1936) и «Когда пройдет пять лет» (1931).
Возвращение поэта в Испанию совпало с падением режима Примо де Риверы и установлением республики. В 1931 году Гарсия Лорку назначили директором студенческого театра La Barraca. Работая в театре, Лорка создал свои самые известные пьесы, Bodas de sangre ( «Кровавая свадьба»), Yerma ( «Ерма») и La casa de Bernarda Alba ( «Дом Бернарды Альбы»).
перед началом гражданской войны Гарсия Лорка выехал из Мадрида в Гранаду, хотя было очевидно, что там его ждала серьезная опасность: на юге Испании были особенно сильны позиции правых. 18 августа 1936 националисты арестовали Гарсию Лорку, и на следующий день поэта убили как республиканца и коммуниста . Многие современные исследований опровергают это мнение, считая причиной расстрела Лорки вражду между его семьей и другими влиятельными семьями региона. Лорка не делал заявлений в пользу сторон конфликта и был личным другом Хосе Антонио Примо де Риверы . После этого до смерти генерала Франко книги Гарсии Лорки были запрещены в Испании.
Увековечения памяти поэта [ ред. | ред. код ]
В Гранаде создан парк Федерико Гарсиа Лорки, посвященный его памяти и включает в себя Уэрта-де-Сан-Висенте, семейный летний дом Лорки, открытый как музей 1995 года. В музее хранятся произведения искусства и оригинальную мебель семьи Лорки. [4]
Статуя Гарсия Лорки установлена на видном месте на мадридской площади Пласа-де-Санта-Ана. Политический философ Дэвид Крокер пишет, что «статуя все еще является символом оспариваемого прошлого: каждый день левые надевают красный платок на шею статуи, а потом кто-то из правых приходит, чтобы снять ии». [5]
Фонд Федерико Гарсиа Лорки, возглавляемый племянницей Лорки Лорой Гарсия Лорка, спонсирует распространение произведений поэта. Семья Лорка сдала на хранение в этот фонд все настоящие документы Федерико.
В отеле Castelar в Буэнос-Айресе , Аргентина , Где Лорка жил в течение шести месяцев 1933 года, комната, в которой он жил, сохранилась и в ней находятся его произведения и рисунки.
Произведения Гарсия Лорки переведены на разные языки.
Поэзия [ ред. | ред. код ]
- Impresiones y paisajes ( «Чувство и пейзажи», 1918)
- Libro de poemas ( «Книга стихов», 1921 (100500)
- Canciones ( «Песни», 1927)
- Primer romancero gitano ( «Первые цыганские романсы», 1928)
- Poema del cante jondo ( «Поэма о глубокой песню», 1931)
- Sonetos del amor oscuro ( «Сонеты о грустную любовь», 1935)
- Primeras canciones ( «Первые песни», 1936)
- Poeta en Nueva York ( «Поэт в Нью-Йорке», посмертный сборник, 1940)
пьесы [ ред. | ред. код ]
- El maleficio de la mariposa ( «Колдовство бабочки»: написана в 1919-20, впервые показанная в 1920)
- Mariana Pineda ( «Марианна Пинеда», написанная в 1923-25, впервые показанная в 1927)
- La zapatera prodigiosa ( «Великолепная Чеботарка»: написана в 1926-30, впервые показанная в 1930 году, переделанная в 1933)
- Amor de Don Perlimpín con Belisa en su jardín ]] ( «Любовь дона Перлимпина с Белизом в его саду»: написана в 1928, впервые показанная в 1933)
- Bodas de sangre ( «Кровавая свадьба»: написана в 1932 , Впервые показанная в 1933)
- Yerma ( «Ерма», написанная в 1934 , Впервые показанная в 1934 )
- Doña Rosita la soltera ( «Донья Росита, девица, или Язык цветов»: написана в 1935 , Впервые показанная в 1935)
- Retablillo de Don Cristóbal ( «Кукольное представление Дона Кристобаля»: написана в 1931 , Впервые показанная в 1935)
- Los títeres de Cachiporra ( «The Billy-Club Puppets»: написана в 1928 , Впервые показанная в 1937)
- Así que pasen cinco años ( «Когда пройдет пять лет»: написана в 1931 , Впервые показанная в 1945 )
- La casa de Bernarda Alba ( «Дом Бернарды Альбы» : Написана в 1936 , Впервые показанная в 1945 )
- El público ( «Публика»: написана в 1930 - 1936 , Впервые показанная в 1972 )
- Comedia sin título ( «Комедия без названия»: написана в 1936 , Впервые показанная в 1986 )
Короткие пьесы [ ред. | ред. код ]
- El paseo de Buster Keaton ( «Прогулка Бастера Китона», 1928)
- La doncella, el marinero y el estudiante ( «Девушка, матрос и студент», 1928)
- Quimera ( «Химера», 1928)
киносценарии [ ред. | ред. код ]
- Viaje a la luna ( «Путешествие к Луне», 1929)
Украинские переводы [ ред. | ред. код ]
Первые переводы на украинский произведений Гарсии Лорки появились в украинских литературных журналах 30-х годах, такие как поэма «Романс об испанской жандармерии» в переводе Николая Иванова . Позже в 1969 году отдельной книгой был издан поэзию Льоркы в переводе Николая Лукаша в серии «Жемчужины мировой лирики» под названием «Лирика».
Украинский поэзии Лорки переводили Иван Драч , Николай Ильницкий В. Харитонов, Виталий Колодий , Петр Марусик , Лев Олевский , Оксана Пахлевская , Николай Лукаш , Николай Иванов , Игорь Качуровский , Леонид Первомайский , Юрий Тарнавский , Василий Стус , Дмитрий Павлычко , Юрий Покальчук , Михаил Москаленко , Федор Воротнюк , Александр Боргардт , Григорий Латинки , Елена Курченко , Вера Вовк , вольфрам Бургардт , Юрий Косач , Дмитрий Дроздовский и др.
Переводы, изданы отдельными книгами
- Гарсия Льорка. Выбранный Гарсия Льорка: Поэзия, проза, драма. Перевод с испанского: Женя Васильковский и Богдан Бойчук, Николай Иванов, Юрий Косач; под редакцией Юрия Костецкого. 1958. Новый Ульм: "На Горе", 131 с.
- Федерико Гарсия Лорка. Лирика. Переводчик с испанского: и упорядик: Николай Лукаш ; предисловие Иван Драч . Киев: Днепр, 1969. 319 с. ( загрузить с е-бибилотека Чтиво )
- Федерико Гарсия Льорка. Сборник «Четыре драмы». [6] Переводчик с испанского: Вера Вовк, Вольфрам Бурґердт и HK Мюнхен: Издательство «Современность», 1974. - 231 с. ( загрузить с е-бибилотека Чтиво )
- Федерико Гарсиа Лорка. Мысли об искусстве. Переводчик с испанского: Михаил Москаленко . Киев Искусство, 1975. 190 с. ISBN 5-7715-0194-8 (Памятники эстетической мысли) ( загрузить с е-бибилотека Чтиво )
- Федерико Гарсиа Лорка. Кровавая свадьба: драматические произведения. Переводчик с испанского: Михаил Москаленко . Киев Искусство, 1989. 458 с. ISBN 5-7715-0194-8
- Федерико Гарсиа Лорка. «Стихотворения». Переводчик с испанского: Елена Курченко. Киев: ООО «Корнийчук», 2001. - 200 с. ISBN 966-7599-14-0
- Федерико Гарсиа Лорка. Избранные стихи. Переводчик с испанского: Григорий Латник. Львов: Кальвария, 2008. 216 с. ISBN 978-966-663-253-4
- Федерико Гарсия Лорка. Четыре короткие пьесы. Переводчик Д. Дроздовский. Киев: Университетское издательство ПУЛЬСАРЫ, 2017. - 64 с.,: Ил., Портр. - Серия «Классика». isbn 978-617-615-070-1
Переводы в диаспорной и украинской периодике
- Хуан де Льорка. Неизвестные 3 поэмы. Перевод с испанского: Николай Иванов. Журнал «Хорс» - сборник художественной литературы, критики и переводов. Редактор-составитель: И. Качуровский. Регенсбург Издательство «Украинское слово». 1946. 192 ��тр:? -?
- Федерико Гарсия Льорка. «Как любил дон Перлимплин с Белиссимо в саду: эротическое аллилуйя в трех действиях с прологом». Переводчик с испанского: Юрий Тарнавский. Мюнхен: Журнал современность 1967, № 02 (74). - 57-71 стр.
- Федерико Гарсиа Лорка. Поэт в Нью-Йорке. Переводчик с испанского: Михаил Москаленко . Киев: Журнал Свето-вид . 1998. № ИИИ (32) с. 5-51.
- Федерико Гарсиа Льорка. Поэма «Тени». Переводчик с испанского Дмитрий Дроздовский. Киев: журнале «Вселенная», 2008, № 1-2
- Федерико Гарсиа Льорка. Поэма «Тени». Переводчик с испанского Дмитрий Дроздовский. Киев: журнале «Вселенная», 2009, № 11-12
Переводы в альманахах поэзии и сборниках
- Отдельные поэзии Федерико Гарсиа Лорки [7] выданные в «Сборник поэтов Испании и Латинской Америки». Составитель и переводчик Сергей Борщевский. Киев: Днепр. 2006
- Отдельные поэзии Федерико Гарсиа Лорки [8] выданные в «Круг понадземний. Мировая поэзия от VI по XX века ». Составитель и переводчик Игорь Качуровский. Киев: Издательство «Киево-Могилянская академия». 2007
- Отдельные поэзии Федерико Гарсиа Лорки [9] в переводе Василия Стуса выданные в Стус В. Произведения / В. Стус. - Т. 5. - Львов: Просвита, 1998. - 392 с .: 151-163 с.
Переводы в советской периодике
- Федерико Гарсиа Льорка. Романсеро об испанской гражданской гвардии. Переводчик с испанского: Николай Иванов. Харьков: Литературный журнал. 1940. № 8-9. стр. 110-111. загрузить Sescriptorium (ХНУ им. Каразина)
- Федерико Гарсиа Лорка. Романс об испанской жандармерии. Переводчик с испанского Л. Первомайский. Киев: Журнал Вселенной. 1959. № 6. с. 87.
- Федерико Гарсиа Лорка. Романс о черной печаль; схватка; крик; Песня всадника. Переводчик с испанского Ю. Покальчук, В. Петрик [псевдоним Василия Стуса ] Киев: Журнал «Утро» 1966, № 8, с. 14-15
- Федерико Гарсиа Лорка. гитара крик; Песня всадника. Переводчик с испанского: Василий Стус Киев: Ежегодник «Украина. Наука и культура ». 1989 вып. 23, с. 409 (перевод? Года)
- Федерико Гарсиа Лорка. схватка; песня; молчание; Малагенья. Переводчик с испанского: Василий Стус . Журнал «Голос Украины», 1991 5 января. с. 12-13. (Перевод 1966 года)
- Федерико Гарсиа Лорка. крик; Малагенья. Переводчик с испанского: Василий Стус . Киев: Журнал «Дивослово», 1995 № 3. с. 49 (перевод? Года)
Неиндентификовани стихи Льоркы в советской периодике: [Стихи]. «Октябрь», 1964, № 12; [Стихи]. «Вселенная», 1967. № 6; Лирика. К., 1969; [Стихи]. «Вселенная», 1973, № 6; Мысли об искусстве. К., 1975; [Стихи]. В кн .: Ильницкий М. Мозаика дорог. Львов, 1980; [Стихи]. В кн .: Колодий В. Поэзии. Львов, 1982; [Стихи]. В кн .: Коломиец В. Свитен. К., 1982; [Стихи]. В кн .: Мировой сонет. К., 1983; Триптих. В кн .: Колодий В. Братство. Львов, 1985; Марианна Пинеда. «Вселенная», 1985, № 12; Сонет. В кн .: Гущак И. Журавли над обелисками. Львов, 1986;
- ↑ а б в LIBRIS - 2018.
- ↑ а б идентификатор BNF : Платформа открытых данных - 2011.
- ↑ Routledge Modern and Contemporary Dramatists .
- ↑ Huertadesanvicente.com . Huertadesanvicente.com.
- ↑ Democratic Development and Reckoning with the Past: The Case of Spain in Comparative Context .
- ↑ В сборник вошли: Кровавая свадьба. Пустошный. Мисс Розита. Господа Бернарды Альбы
- ↑ Переведенные стихи: Весенняя песня, если бы я мог гадать, Новые песни, In memoriam, Новое сердце, Ноктюрн (как меня пугает листья тусклые, мертвые ...), Гитара, а потом ..., Деревня (Часовня на голой вершине ....), Перекресток , Балкон, Колокол, Memento, Танец (К заре танцует Кармен), август, Померанец и лимон, Песня всадника (Кордова вдалеке одинокая ...), Прелюдия (хоть тополя уходят навсегда ...), Сонет (Я потерять боюсь светлое чудо ...)
- ↑ Переведенные стихи: Песня всадника, Романс о двух паломников, Полумесяц, Загадка (Adivinanza de la guitarra), Леля (Lola), Гитара (из «Поэмы цыганской сигирийях»), Малая Баляда о трех рек
- ↑ Переведенные стихи: Схватка, Цыганка-монахиня, Вдогонку, Гитара, Крик, «Звезда зашла в кузницу ...», Романс о черной печаль, и потом, Песня всадника, Шаг сигирийи, Малагенья, Молчание, Песня, Умерший от любви, Романс о гражданской испанский гвардию, Сан Мигель (Гранада)
Перевод?
Перевод?